• search

  • archives

  • monthly archive

  • weibo

  • my google reader

  • douban

他的可能和不可能

#

我小時候,閱讀曾讓我知道我自己過的生活不合我的身。我以為我能改變,但這是不可能的,不可能就這樣,在打一個響指之間,變成一個新的人,換一種活法。我想,文學能讓我們意識到自己的匱乏,還有生活中那些已經削弱我們並正在讓我們氣喘吁吁的東西。文學能夠讓我們明白,像一個人一樣活著並非易事。

#

用普通但準確的語言,寫普通事物,並賦予它們廣闊而驚人的力量,這是可以做到的。
寫一句表面看來無傷大雅的寒暄,並隨之傳遞給讀者冷徹骨髓的寒意,這是可以做到的。

他是雷蒙.卡佛(Raymond Carver)。我在讀《大教堂》,以上節錄自此書非正文部份。

所以你知道我仍然是一個幸福的讀者。

6 Comments  »

  1. says:

    :)

  2. catball says:

    謝謝寫出來。我也愛讀Raymond Carver,不知道他的這本書。我要去找來讀。

  3. says:

    親愛的狄人朋友 :)

    貓波,我好多年前讀過《當我們談論愛情》,那時候不知是否年輕浮躁還是譯本不濟,沒喜歡上。然後到現在,簡直被牽扯進去小說裡頭……我這本在書展時買的,精裝本,裝幀也很好看。希望你快點找到它!

  4. Azure says:

    我有Carver的通信集和小说选,英文原版,很厚,3年前买的,还没看过呢,也不知道压在哪堆书里了,听说村上春树很喜欢卡佛。

  5. 妩涙 says:

    是的,象人一般的生活

    是否每个人都可以这样地生活着,每每想到,都有种无名的嫉妒,(哈,我比较稚气,请不要介意)

  6. says:

    Azure,對啊!我也是從《大教堂》書中得知村上很喜歡卡佛,日文譯本全是村上包辦的!

    嫵淚,讀到那句,我也整個人震了一下……我其實覺得大部份人也很難活得像一個人,唉。(怎會介意呢? 你很可愛)

RSS feed for comments on this post, TrackBack URI

Leave a Comment