Feminism and Foucault: Reflections on Resistance

http://www.thefoucauldian.co.uk/feminism.htm

Foucault’s challenge to our society’s will to knowledge and his assessment of the mechanisms of power/knowledge are consonant with his ethics, one of the most frequently overlooked contributions to contemporary social criticism. In his later interviews and analyses in particular, he proposes that ethics should be grounded in resistance to whatever form totalitarian power might take, whether it stem from religion, science, or political oppression. In Western societies, he adds, religion and law have lost their viability for grounding ethical practices. An ethics based on the “so-called scientific knowledge of what the self is”, moreover, is also a dead end. One direction he does point to for contemporary society is some version of an aesthetics of daily life. But because his intellectual stance is more to reject the role of the prophet or the legislator of morality, Foucault refuses to draw up a blueprint for contemporary ethics and, indeed, assaults the notion of a single ethic. As he puts it, “The search for a form of morality acceptable to everybody in the sense that everyone should submit to it strikes me as catastrophic.” In place of a unitary morality, he upholds the “philosophical ethos” found in “the very specific transformations that have proved to be possible in the last twenty years in a certain number of areas that concern our ways of being and thinking, relations to authority, relations between the sexes, the way in which we perceive insanity or illness.”

(據此說法,要追求的,不是一套貫通的常規,不是道德法則。女人唔應該咁女人,男人唔應該點點點,這些說法莫不在制定某些個體應如何遵從「誰」定下的法規。這是很「現代」的前進式思維吧,要求「一種」劃一的道德性。傅柯提出的,是近乎日常修行式的ethics,於彼時彼處境作出特定的反思反抗或協商。)

(只怕這個原則到頭來成為另一種常規法則?)

The value of Foucault is not that he puts forward a set of ethical mandates but that he refuses to do so, offering instead a method that exposes the totalizing proclivities of conventional ethical visions. John Rajchman has argued that Foucault’s work is an unfamiliar “modern” ethic, “which, instead of attempting to determine what we should do on the basis of what we essentially are, attempts by analyzing who we have been constituted to be, to ask what we might become. Its principle is freedom, but a freedom which does not follow from any postulation of our nature genealogical investigation; it requires, in Foucault’s words, “a patient labor giving form to our impatience for liberty”.

(其實有多少人真正願意讓自己自由?我疑惑。生活無指引無人對你說不准呢樣不准果樣,即是每一刻你都要自己警醒地看住自己。好自為知。)

(又有多少人能放下所謂「批判」的幌子?一棍瓣人展示權力的例子比比皆是--「女人唔該似番個女人快D去減肥」或「女人應該解放自己解放社群」--其實都同樣是基於本質化的假設去叫女人成為甚麼。法規內容似南轅北轍,規範性卻是同出一轍。不禁啞然,失笑。)

魔術師.陳黎.家庭之旅

那一夜,在人潮散去的橋頭
他對我說:「孩子,所有的魔術都是真實的……」

所以那些流雲是從他胸前的手帕變出來的
那些奔跑的汽車,那些靜止的房子
他舞動一條秘密的河
一條沾滿淚水、汗溼,摺起來像夢中的鴿子
攤開來像世界地圖的白色手帕

他把攤開的手帕鋪在地上,攤開又攤開
直到所有的人都坐進來
他說:「魔術是愛,
愛一切短暫、美好,欲擁有
而不能擁有的東西。」
他從手帕裡變出一簇玫瑰
用彷彿血管似的管子把自己跟花連在一起
他要我們用刀子刺他的心
「我的心充滿愛,
你們用刀子刺我,我的血
將從那些玫瑰身上迸出來。」
我們驚慌地躲避花瓣般四濺的血
發現它們跟果醬一樣甜美
他從另一條手帕變出一副撲克牌
說我們全部都在裡面
他要我們各選一張牌,牢記號碼
再放回去。他說號碼是我們的名字
是永恆時間給我們的身分證
他熟練地洗了洗牌,每張紙牌都變成
同樣的號碼
我們面面相覷,不知道那一張
是真正的自己

他喜歡一切變動的事物
他把整座城市的噴水池藏在袖子裡
混合著我們的喜怒哀樂
忽然間噴出烏黑的醋
忽然間噴出鮮紅的酒
他知道太陽底下沒有新鮮事
所以他選擇在月光下表演
那些被他吞進喉嚨裡的火焰、利劍
終將成為(他打開一張報紙如是宣稱)
遠方駭人的凶殺案、大屠殺、宗教革命

他要我們仔細看,因為人生,他說
就是一場大魔術:
「只要你們肯相信,手帕也可以變飛毯!」
但有些變化太迅速
我們來不及體會前後的差異
有些變化太緩慢,需要一生一世
才看得出其中的奧秘
滄海據說會變桑田,少女
據說會變老嫗
但愛情如何吹醒死靈魂,死灰
如何燒出新生火?

那一夜,在河邊的空地上
沒有人相信腳下的手帕會載我們飛到遠方
而魔術師依舊翻弄他的手帕
一條秘密的河在他的眼裡流動